ブログ記事2,403件
안녕하세요~ソウルは急に肌寒くなりました今日は久しぶりに流行語をご紹介したいと思います。팝콘각(見ものだな)パッコガッ直訳すると「ポップコーン角」になりますが、まずはこちらの「角」の意味です。以前投稿した内容がありますのでリンクをお付けします。『250.〇〇각(〇〇しそうだ、〇〇しそうな状況)』안녕하세요~今日は久しぶりに流行語のご紹介です今日の言葉は、〇〇각(〇〇しそうだ、〇〇しそうな状況)(発音「カッ」ですが、後ほどお聞きください)こちら
昨日はたくさんのコメント・いいねをいただきましてありがとうございました。とっても嬉しかったです♡最初にコメントが届いた時何故か思わずうるっときてしまいました。そして暑苦しい返信をすみません。m(__)m昨日のブログ『それってあなたの感想ですよね』昨日、寝る時に娘からそれってあなたの感想ですよねと言われました。はい。悪いものは芽を摘みますよ〜まぁ娘は冗談で笑いながら言ったんですけどね。使い方も良くわから…ameblo.jp続きになります。小学生単に使ってみたいだけ。流
こんにちは!今日は久しぶりに流行語をご紹介します~今日の言葉は、꾸안꾸(さりげないお洒落)クアンク最近の流行語には色んなパターンがある訳ですが、これは縮約パターンの表現です。もともとは「꾸민듯안꾸민듯」という表現です。「꾸미다」という動詞がありますが、これは飾る、着飾る、オシャレするという意味です。それで、直訳すると、「オシャレしたようで、していないようで」という意味になります~つまり、オシャレしたけど、していないようなファッションと
古(いにしえ)の、食い渋り対策でしかない、流行に疎いオヤジがやっているセット釣りを、オヤジセットと言うらしい。昨年から、静かな流行語。これはおじや
안녕하세요~今日はまた久々に流行語をご紹介します。今日の言葉は、사바사(人によって違う)サバサこれを説明する前に、先に説明せねばならぬ流行語があるのですが、それは「케바케(場合によって違う)」です「케바케」とは「casebycase」の韓国語の発音の略語です。つまり、「케이스바이케이스」と書きます。それで、「케바케」になった訳です~これがさらに進化して、人によって違うという表現が生まれました。それを韓国語で書くと「사람바이사람」になりま
わたしは、ことのは学舎という国語教室を主宰している。子どもたちに言葉を教えるのが仕事である。しかし、逆に子どもたちから教えてもらうこともある。最近子どもたちがよく使う言葉に、「チート」というのがある。特に、ゲームに関して使うらしい。その意味を子どもたちに聞いてみたところ、二通りの答えが返ってきた。ひとつは、ズル。ゲームにおいて、不正な方法を使うことをいうらしい。日常においても、ズルい行為をチートと呼ぶそうだ。英語のcheatである。この単語は学生時代に覚えて知ってい
「族」と付くとあまり良いイメージは無いかもしれません。誰が名づけるのか分かりませんが、昭和には「族」とつく流行語がたくさんあります。昭和31年ごろの「太陽族」石原裕次郎主演の「太陽の季節」に影響された若者文化昭和34年ごろにはオートバイ好きが集まって楽しんでいた「カミナリ族」のちに凶暴な「暴走族」と名前も中身も変わってしまいます昭和39年ごろの銀座みゆき通りにブラブラ集まってきた「みゆき族」昭和53年ごろ、原宿のホコ天で踊っていた「竹の子族」
今年も何もしないうちに年末。ここのところ「ヌン茶」「ヌン活」という文字をしばしば目にする。軽く調べてみたら一年前にはすでにネットに登場していた。おそらく多くの方がそうであるように「なぜ今ごろヌンチャク?ブルース・リー?」とか思ってしまったのだが、ヌン茶とは「アフタヌーン・ティー(茶)」の略称であり、ヌン活とは「いろいろな店のアフタヌーンティーを楽しむこと」だという。三段重ねのトレイで出てくる古典的なアフタヌーンティーのイメージ(福島「ブリティッシュヒルズ」で提供)
あんにょんはせよ韓国釜山ハニジェミ韓国語学院のゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!毎週火曜日に日本語に直訳できない韓国語フレーズを配信しています今週のテーマはずばり!렉걸렸다(レッコルリョッタ)=パソコンがフリーズしちゃった日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요~.こんにちは~한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン、ゆうです선생님!오늘
「族」と付くとあまり良いイメージは無いかもしれません。誰が名づけるのか分かりませんが、昭和には「族」とつく流行語がたくさんあります。昭和31年ごろの「太陽族」石原裕次郎主演の「太陽の季節」に影響された若者文化昭和34年ごろにはオートバイ好きが集まって楽しんでいた「カミナリ族」のちに凶暴な「暴走族」と名前も中身も変わってしまいます昭和39年ごろの銀座みゆき通りにブラブラ集まってきた「みゆき族」昭和53年ごろ、原宿のホコ天で踊っていた「竹の子族」昭和
韓国の大学に通ってると流行とかもすぐに耳に入るし、若者言葉も次々と出てきてそういうのばっかり自然と覚えちゃうんですよね(学業に必要なのはあんまり覚えないくせに)そこでいくつか紹介を~※パッチムはlやm、pなどと表記します。あと、あまり上品な言葉ではないのでそんなに仲良く無い人に言ったりやむやみやたらに連発しない方がいい言葉には✗と書いてます!(なんでそんな言葉教えるんだって感じですけど)自分が使う時は気をつけたほうがいいですけど、使う人がすごく多いので理解する分にはいいかなと思って紹介しま
안녕하세요今日は久々の流行語ですよ~今日ご紹介する言葉は、「바르다(圧倒して制圧する)」パルダこの「바르다」という言葉は、色んな意味がありまして1.行動や礼儀などがきちんとしている2.事実と間違いない3.顔やものの表面に塗る4.骨付きカルビなどを食べる時に、肉を取ったり、魚の骨を取る(생선을발라먹다=魚の骨を取って食べる)といった意味があります。ずいぶん多いですね…しかし、流行語としては全然違う意味として使われています。圧倒して制圧するという意味にな
こんにちは、あみです!今日は新しい単語について勉強YouTubeタイトルなどでよく見るようになった플러팅という単語。これまた英語から来てるらしく…。플러팅=Flirting【発音】プrロティン【意味】イチャつくなれなれしくするナンパする気を持たせる言い寄るなど…YouTubeタイトルなどを見ていると「本格的に口説く」までいかないほどの「え…何♡?」って思わせるような〝好意を意識させる行動〟とか〝ときめかせる言動〟だと理解!私の脳内イメージはコチラ플러팅
あんにょんはせよ~====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================今週のテーマはずばり!나이를먹다(ナイルルモクタ)=歳をとる日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン&ゆうです선생님!
안녕하세요Mainfoです♡今日は真面目に韓国語です笑最近、あたらしい言葉として言われている라떼ラテカフェラテのラテではありません。何かというと、親や年が上の人たちが自分の時代と比較して、小言をいうことですなぜ、ラテかというと、おじさんおばさんが話す나때는말이야~~わたしのときはね~だったのよ。私の時代は~だったのよ。という言葉の나때(ナッテ)が라떼(ラテ)とにているので、そういわれています。ちなみに、正確には라떼이즈홀스나때는말이야
あんにょんはせよ韓国釜山ハニジェミ韓国語学院のゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!毎週火曜日に日本語に直訳できない韓国語フレーズを配信しています今週のテーマは잘나왔어요(チャルナワッソヨ)=うまく撮れてますね日本語/韓国語字幕ありですので、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.한이재미의배정선&유우입니다.こんにちは。ハニジェミのペ・ジョンソン선생님,오늘은어떤표현
(スーツの色の法則)鬼殺隊の隊服が「黒、茶、紺、グレー」に分かれているのにはキャラ表現の意図が隠されている説このアメブロでは前回書いているのび太の服の話の続編です「スーツの色には意味がある」という話ドラマの中で紺を着ている人物は「組織側のエリート」で茶色を着るのは「反逆児、またはご隠居さん」ちなみにグレーは「中立」黒は「隠し事」を意味します大河ドラマ「麒麟が来る」では明智光秀はいまのところ忠実な家臣なので紺の着物ですが
안녕하세요~また久々の造語です今日の言葉は、「존버(チョンボ)」。これは「존나게버티다」の略語です。「존나게」とは「すごくとか本当に」の意味で、俗語です。正直、汚い言葉なので、僕は使わないですが、まあこれも、今の韓国社会の一面なので、別に否定はしません。「버티다」は、我慢するとか耐えるという意味です。それで、すごく我慢するの意味になる訳ですが、ニュアンス的には「ひたすら我慢する、ひたすら耐える」になります。では、何に対して耐えるのかですが、いまのつらい状
ずっとずっと違和感だった『なんなら』という言葉の使い方。SNS上でよく見る。少し前から、めっちゃ見る。絶対に日本語的に使い方がおかしいってーまあ、国語の教科書読んでるんじゃないんだからいいんだけど、、私の日本語もまあ、おかしいんだけどでも、ずっと違和感あってーでもまあ、いいんだけど、ってスルーしてきた。でも、やっぱ気持ち悪い。本来の『なんなら』はそうそう。『もしよかったら』とか『気に入らない
こんにちは˳⚆ɞ⚆˳韓国で会社員として働くュ-chanと申します。最近韓国を騒がしている人物、전청조(チョン・チョンジョ)をご存じでしょうか?元フェンシング国家代表の남현희(ナム・ヒョンヒ)がインタビューで再婚相手として公開したのが彼?彼女?なのですが、(*画像は여성조선から拝借)その際のインタビュー内容を一部抜粋すると...【二人の出会いから再婚まで】・「フェンシングで勝ちたい相手がいる」とチョン・チョンジョがナム・ヒョンヒにフェンシングレッスンの問い合わせをした
皆さんこんにちは!여러분안녕하세요!ブログ訪問ありがとうございます♡こちらは韓国在住現役メイクアップアーティストが韓国の生活や、韓国コスメ、韓国語など韓国に関する情報を発信するブログとなっております!!最近の関連記事はこちらっ⇒初めて最後まで見たYOUTUBEの広告【韓国語】⇒韓国のリアルな生活がわかるバライティ番組@유키즈온더블럭:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:-今日は今現在韓国の学生の間で流行っている
こうしてゆ~ったりたりたりたりりんりんって温泉に浸かっちゃってると♨今・・・現在・・・仕事中だなんてことは・・・すっかり忘れてしまうものですね🎵──会社員(営業部)部長「すぐに仕事に戻りなさい!(激怒)」部下「もはや!無~理~!」部長「お前みたいな部下はなぁ~!こっちこそ無~理~!(激激怒)」部下「お前とかいう上司なんて、こっちこそマジ無~理~!・・・・・・・・・」ムーリー製薬、営業部の・・・部長&部下の・・・無~理~!合戦は・・・永久に続きます・・・読者一同「
あんにょんはせよ韓国釜山ハニジェミ韓国語学院のゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!毎週火曜日に日本語に直訳できない韓国語フレーズを配信しています今週のテーマはずばり!멀미나요(モルミナヨ)=車酔いしました!日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン、ゆうです선생님!오늘테마뭐예요?先生!今
今日紹介するのは"凉"という中国語及び《凉凉》という歌に関する流行語。凉(liáng,liàng)1.温度低(凉快,凉爽)2.比喻灰心,失望。(我心凉了半截)涼しいなど温度が低いという意味や、その語源から派生した心が寒い(失望する意気消沈など)という意味。では一首凉凉送给(Ob)是什么梗?作为网络语的该词,其中“凉凉”一词是凉了、死透了的意思。因此该词常用作为调侃自嘲自己要死定了、要倒霉了、很衰的意思。ネット用語としての凉凉は極めて(+マイナス意味の形容詞
あんにょんはせよ~====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================今週のテーマはずばり!감을잡다(カムルチャプタ)=コツをつかむ日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン&ゆうです