ブログ記事30件
「基本だよ、ワトソン君」名探偵の代名詞シャーロック・ホームズ(SherlockHolmes)の決め台詞。アーサー・コナン・ドイルの原作には出てこない表現だそうですが、シャーロックのセリフとして、とても有名です。現在でも圧倒的な人気を誇るシャーロック・ホームズ・シリーズ。2009年にはロバート・ダウニー・Jr主演、ガイ・リッチー監督で映画『シャーロック・ホームズ』が公開され、2010年にはイギリスBBCのドラマ『SHERLOCK/シャーロック』が世界的に大ヒット。さら
「さあ、撃てよ。嬉しいことしてくれるぜ」クリント・イーストウッド監督・製作・主演の映画「ダーティハリー4(SuddenImpact)」の冒頭で、イーストウッド演じるハリー・キャラハン刑事が強盗に向かって吐くセリフです。“Makemyday.”とは「私にとって最高の日にしてください=私を喜ばせてくれ」ということ。強盗が発砲すれば、ハリーは愛用の銃44マグナムを強盗に向かってぶっ放す正当な理由ができるので、撃ちたいハリーにとっては喜ばしいこと。余裕をかましながら相手を
「真実は、お前の手には負えない」ジャック・ニコルソン、トム・クルーズ、デミー・ムーア主演の法廷ドラマ作品『ア・フュー・グッドメン(AFewGoodMen)』からの有名なセリフです。“Iwantthetruth.(私は真実が知りたいんです)“と詰め寄るキャフィ弁護士(トム・クルーズ)に、ジョセップ大佐(ジャック・ニコルソン)が吐くセリフです。この2人の迫真の法廷シーンが作品の見所。アメリカの裁判制度や軍隊制度の勉強にもなりますよ。
"Acensustakeroncetriedtotestme.IatehisliverwithsomefavabeansandaniceChianti."「昔国勢調査員が来た時、そいつの肝臓を食ってやった。ワインのつまみだ」サスペンス映画「羊たちの沈黙(TheSilenceoftheLambs)」で猟奇殺人犯ハンニバル・レクター博士が言うセリフ。このセリフを言った後にジュルルルルーッと獲物を狙う動物のような音を立てるのですが、その演技
これまでも何度か書いてきましたが、翻訳の勉強を始めた最初の3年間、私は「フェロー・アカデミー」というスクールに通いました。翻訳専門校フェロー・アカデミー1975年創立の翻訳学校。実務翻訳、出版翻訳、映像翻訳の翻訳3大分野で基礎から上級まで多数の翻訳講座を用意。通学・通信講座とも充実のラインナップで最適な学び方を選べます。プロ翻訳者による指導と仕事獲得への強力サポートでプロに導きます。www.fellow-academy.comこちらでは、1年間字幕と吹替について基礎的な学習を
日本語のゴールデンアワー(ゴールデンタイム)とは、テレビの視聴率が最も高い時間帯のことですよね。英語ではprimetimeと言われます。英語にもgoldenhourという言葉は存在しますが、意味が変わります。写真の場合は、夜明け直後か日暮れ直前の、太陽の光が柔らかく赤みを帯びている時間帯を差します。この時間帯に撮影すると、日が昇っている時よりも幻想的でキレイな写真が撮れるので、映像業界ではmagichourと呼ばれたりもします。緊急医療の世界では、重傷を負った
「僕には死んだ人が見えるんだ」衝撃的な展開で大ヒットしたM・ナイト・シャマラン監督のホラー映画『シックス・センス(TheSixthSense)』で、天才子役ハーレイ・ジョエル・オスメントが涙ながらに、ブルース・ウィリスに打ち明けるセリフです。sixthsenseは第六感のこと。"Ihaveasixthsense."といえば「私は第六感が働く」ということです。学校の情報はこちら