ブログ記事3,762件
ある日突然このブログのアクセス数が伸びて、投稿もしてないのに何でや?と不思議に思い確認したら⬇️の記事に集中してました。『虎哩塊肉⇨給你快樂(幸せがきますように♡)』台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系…ameblo.jp相当前に書いたやつで、しかもかなーりマニアックな内容。ど、ど、どゆこと?と本当に不思議だったのですが、『ソロ活女子のススメ台湾』をYoutubeで見て
✨この絵に辿り着いたあなたへ✨こんにちは、皆さん!Miinaです。🌟穏やかな空間に映し出されるこの絵は、日々の喧騒を忘れて一時の安らぎを見つけるための誘いです。太陽の下、清々しい空気を纏ったクローバーは、一時的な興奮や高揚感を提供し、私たちの心にポジティブなエネルギーを注ぎ込みます。しかしランナーズハイのような状態が続くと、身体を過酷な状況から解放することを忘れ、我に返った時には疲れ果てているかもしれません。そうなると貴重な体験や喜びも、心から感謝ができなくなってしまいます。🍀身
※少しネタバレあります。Netflixで。例に漏れず事前情報無しで見たので、10話それぞれ独立した話かと思っていたら、少しずつ繋がっていて、各話ごとにフォーカスする人物が異なってる、というタイプのオムニバスでした。なので、1話で出番の少なかった張耀仁くんもその後いい感じで出てきてよかったです。第2話、よかったー。切なさベースなだけに後半のほっこりが余計に嬉しかった。郭雪芙ちゃんは最近やさぐれ役が多いけど、うまいですね。アイドルドラマ時代はあんまり好きじゃなかったけど、最近好きになっています。
魏如萱waawei[你啊你啊OnlyYou]詞Lyrics:魏如萱WaaWei曲Composer:魏如萱WaaWei臺灣閩南語常用詞辭典(dict.edu.tw)不知→毋知(m̄tsai)要→欲(beh/bueh)擱→?(khǹg)一天→一工(tsi̍t-kang)快→緊(kín)我はwaに聞こえますがguáと正式な表記にしてます4年前ほどネットで話題になったサビの台湾語が可愛い曲歌番組でも多くの有名歌手にカバーされました。
※2020年の記事に加筆しました。台湾と中国の「中国語」の違い、文法編です。これはあくまで両者の違いやコトバの多様性を楽しむための企画。どちらが正しいとか正しくないとか、いいとか悪いとか、そういうことではないので宜しくお願いしますです♡台湾華語独特の文法的特徴について書いた記事、整理してみました。中国の普通話の教科書的な表現ではまず見られないものばかり。台湾華語についても教科書には載っていない表現も多いですが、巷ではフツーに使われています。例外もありますが、やはり、台湾語の影響が大きいですね。
不揪(bùijiū)⇨誘わない揪(jiū)は台湾語音訳系の台湾華語。台湾語の漢字と発音は招(chio)。これに似た発音の中国語「揪(jiū)」が当てられているだけで、意味は全く違う。中国語の辞書を引いても解決しない、なんなら台湾語の辞書でも解決しない、難易度の高い台湾華語スラングの一つ。以前これの過去形「沒揪(méijiū)」を取り上げた(過去記事)が、基本は同じ。今一番楽しみに見てる台湾ドラマ『想見你』の第3集で出てきた。授業サボるのに誘わねえとはな!
去年の台湾一人旅で挑戦しようとしたものの、あまりの量の多さにおそれをなし、ギリギリで列を抜けた...というチキンな思い出....。今回そのリベンジをするべく遂に挑戦しました!朝からすごい行列で、もう好奇心を抑えられなかった。というのが本当の所。列が長いので、何にするかじっくり考えられるのもグッド。大人しく「原味(オリジナル)」(35元)にするかとも思ったけど、このお店で昔食べたお粥➕肉鬆(デンブ)が死ぬほど美味しかったのを思い出し、「肉鬆飯團」(35元)にすることに。前にまだ2人並んでる状態
約2万円が当たるキャンペーン、また外れたら台湾を嫌いになりそうだからもう参加しない!と言いつつホントは抽選してちゃっかり当たり引いとるんやない?と、たまりに疑いの眼差しを向けておられたかたも多いのでは?いやいや、さすがにそれはないっす。潔く気持ちよくスルーして、空港出ましたばい。可愛さ余って憎さ100倍、にならなくてよかったよ!
有夠〜的(yǒugòu〜de)➡とても〜だこの言い方も台湾では当たり前だが教科書的な普通話ではこうは言わない(真够〜とは言う)。これは台湾語の直訳系台湾華語。元になった台湾語は有夠〜的(ūkàu〜ê)とても〜だ↓は台湾ドラマ『最佳利益』第10集。陳博昀が、ケンカの仲裁に入って言いたいことを言いまくったあとの反省の弁。「俺、重症の中二病っすね」。日本語の「中二病」は"中二""中二病"としてそのまま中国語になっている。中二病の定義はwikiで。
「流浪到淡水」の「阮不是喜愛虛華阮只是環境來拖磨」の部分に「不是(A)只是(B)」という部分が見える。「(A)じゃなくて、ただ(B)なだけ」という感じ。「我不是袂當結婚、只是無想:góam̄-sībē-tàngkiat-hun、chí-sībô-siūⁿ」=私、結婚できないんじゃなくて、しないんです。ってドラマやってましたね。「不是佇工作、只是佇𨑨迌:m̄-sītīkang-chok、chí-sītīchhit-thô」=仕事じゃなくて、ただの遊びです。っ
去年は3月、9月、10月と3回台湾に行き、映画も色々見ましたが、時期が合わず見損ねたものもありました。一つは成功補習班アジアンパラダイスさんの記事2023東京国際映画祭台湾映画『成功補習班』藍正龍(ラン・ジェンロン)監督Q&A-アジアンパラダイス2023東京国際映画祭で台湾映画『成功補習班』が上映され、10月25日と10月...www.asianparadise.net実は台湾の青春映画、若干お腹いっぱい気味なのですが、スラングハンターとしては絶対見ておかねばならぬ作品。Netfl
いやいやいや、見やすさはもう充分知っていましたが、情報の充実度もすごいっす!(関係者でも回し者でもありません)巻末の「旅の準備と技術」のコーナー、久しぶりに読んだら、めちゃくちゃ充実してました!特に「国内交通」の項で台鉄の全路線図!(⬇️読めないように写真加工してます)ずーっと見てても飽きません。いつか全駅制覇したいなあ。
韓国語をやりたくなった理由は韓ドラ沼からだったが、↓の頃にも勉強したい気持ちはあった。『天津で韓国』2000年から住んだ天津では日本にいた時以上に韓国に触れる機会が多かった。タクシーに乗ると運転手から「韓国人か?」と言われる程で、日本人より韓国人が多いのかな…ameblo.jp『恋のスケッチ応答せよ1988』韓ドラ観てるとよくラーメン作って食べるシーンがあってジャンキーな物は避けてたけど、カルディで見かけてつい買ってしまい辛いのが好きな家族にあげた👇昔はある程度…ameblo.jp広東語
食べ放題、或いはバイキングを表す中国語はご存じ、「吃到飽」。お腹いっぱいになるまで食べる、ということでわかりやすく覚えやすい表現すね。面白いのは、これが料理だけに限らないということ。去年の春節に台湾に行ったとき、台湾朋友Bちゃんとその家族とみんなで食事をし、日台双方のIT事情、通信事情の情報交換をした。そのときBちゃんがわたしのレンタルしているモバイルルーターのwifiは「是吃到飽嗎?」ときいたのでハッとしました。そのときに初めて、おお、「使い放題」のときにも「吃到飽」って使うんだ!と知ったの
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【自己人zìjǐrén】についてです你是自己人,不用客氣。あなたは身内みたいなものだから、遠慮しないで。「自己人zìjǐrén」とは「家族のように親しい関係のこと」の意味で仲間や友人など自分側の人に対して使われます。よく耳にする言葉ですね!仲間意識の強い中国語圏ならではの言い回しですのでぜひ覚えてみてくださいオンラインで学べる中国語マンツーマンレッスンであれば
噓文(xūwén)とは、ネットスラングでSNSの投稿や掲示板コメントに対するネガティブ反応のこと。例えばYoutubeやヤフコメのサムズダウン👎や低評価などなど。「噓爆(xūbào)」はそれが爆発するという感じで、低評価の乱打、大ブーイング、といったところ。⬇️は台湾ドラマ『最佳利益2』のep5から。お見舞いに買ってきた美味しいと評判のケーキ、「如果不好吃的話我就噓爆它(もし不味かったらネットで大ブーイングかますよ)」と言ってるとこ。このドラマの禾浩辰くん、今までで一番好きかも❤️
ほぼ全ての海外旅行で買わせて頂いとります!台湾版も新しいものが出るたびにやっぱり買わずにはいられないという...。このデジタル時代に、とは思うけど、もう40年来のファンなので仕方ない。で、次回の訪台では憧れのローカル鉄道「集集線」に乗ろうと目論んでいるのですが、路線途中が崖崩れの影響で不通になっており(昨年末の情報)、現在どうなってるのかがいまいちわからない。もし不通のままだったら、今回はやめておいて完全復旧を待ってからにしようか、とも考えています。台湾のローカル線、ホントいいんですよねー♡
毎度ながらの貧乏旅行、特に今回は円安が大変なことになっているので、財布の紐をめちゃめちゃ絞めています。円高の時は台湾元×3.5でよかったので1,000元の物は3,500。でも今はほぼ5倍だから5,000円になるわけで、本当にきついです。大量買いをしてしまう恐れがあるため本屋さんにもまだ行ってません。DVDもまだ『GAGA哈勇家』の1枚だけ。おみやげも「円安だけん今回は買ってこんよー」とみんなにも言っています…。が、しかーし!つまらん。買い物しないとやっぱりつまらん。旅の醍醐味はやっぱり
台湾、何でですかねー。何回行っても本当に飽きないんですが。一体全体どういうことでしょうか?中毒?まだ台湾の「た」の字も知らなかった数十年前、知り合いのカナダ人が台湾にハマって何十回と行ってる...と言うのを聞いて、ハッキリ言って「嘘やん」と思いました。そんな何十回も行ったら絶対飽きるやろ、と。今はそれが嘘でも大袈裟でもなかったこと、実感としてわかります。だって行く前から帰国するのが寂しいし、行って帰ってきた瞬間からまた行きたくなるんですから。基本的には自由な一人旅が好きだけど、同級生とのグ
台湾語には、日本語起源の外来語もとても多い。セビロ、ラジオ、オトバイ、歐吉桑(おじさん)、歐巴桑(おばさん)、多桑(とーさん)、黑輪(おれん=おでん)、エトセ卜ラ、例は枚挙に暇がない。『日本語起源の台湾語』周知の通り、日本語起源の台湾語は本当に多い。『閩南方言大詞典』に掲載されているのは以下の通り。運転手:運轉手(ūn-tsuán-tshiú)自動車:自動車…ameblo.jpカタカナ語は2音節目を高く発音するのが台湾語の特徴。漢字で表せるやつはそのまま中国語に紛れ込み、台湾華語の語彙
去年10月、台湾で全く期待せずに見たらめっちゃ面白かった台湾映画『周處除三害』!なんと、3月1日に日本のNetflixで配信開始!(邦題→我、邪で邪を制す)映画の予告⬇️いやー、Netflixさん、たまりが見てきた映画、次々に公開してくれますやん。もしかしてこのブログ見てくれてる?とか思ってしまいそうなくらいのラインナップ。『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族になった件)』、『我的麻吉4個鬼(ハロー⁉︎ゴースト)』、『請問還有哪裡需要加強(ミス・シャンプー)』、『查無此心(この心亡
日本人の記事をたくさん拝見して、時には台湾のある歴史を気にしてくれる人がいますね。感心してコメントしたい時もありますが、書き始めると気分が複雑になってコメントだけで済めない気がして諦めました。でも、最近はその歴史を話している唄を見つかったので、これでちょっと語ろうと思います。この台湾語の唄は「萬千花蕊慈母悲哀」と言います。萬千(マン・ツェン)万千花蕊(フェ・ルイ)花慈母(仮名で音訳できない)優しいお母さん悲哀(ビ・アイ)悲しみつまり、万千
台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系ギャグ』台湾のお正月(春節)映画、それもローカルコメディだと台湾語の発音×中国語の意味のダジャレ系ギャグが怒涛のように押し寄せます。下ネタ系ギャグが多いのですが、会場…ameblo.jpお正月(春節)には数々のお祝い言葉(吉祥話)が飛び交いますが、その年の干支にかけたものもたくさん。これは中国でも同じです。ただ台湾の場合は少なからず台湾
花も恥じらう女子高生、がそのまま大人になったようなたまり(自分で言う)。長いこと下ネタ絶対NGでしたが、台湾華語と台湾語のスラングハンターとなって早20年。いやあ、めちゃめちゃ下ネタに詳しくなってしまいました。だってだって台湾のスラング、半分くらいはシモ関係。行為系、生殖器系、もう何でもござれ(笑)。話題の台湾映画『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族になった件)』も下ネタ満載ですが、ほぼ理解できる自分がオソロしいと言うかなんと言うか…。たまりの下ネタ絶対NG人生を知る高校同級生達はき
では、白色テロを舞台として、もう一度歌詞を見てみましょう。ちなみに、ここからはすべて自分なりの分析なので、著者やバンドの立場ではありませんよ。下晡一个人踮厝內ē-poo,tsi̍têlângtiàmtshù-lāi午後一人で家にいる西北雨沃澹窗外的衫sai-pak-hōo,ak-tâmthang-guāêsann干している洗濯物は夕立で濡れた外口的人猶未轉來guā-kháuêlângiah-buētńg--lâi出かけたあの
宅男(zháinán)、女子の場合は宅女(zháinü3)。日本語の「オタク」が起源の外来語だが、日本語の「オタク」の意味とはちょっと違ってきているので注意が必要。そのことに私は台湾朋友Aさんと話をしていて気がついた。彼は日本語の「オタク」のことを「家からほとんど出ずにゲームばっかりやってる人」「准ネトゲ廃人」みたいに理解していて、話がイマイチ噛み合わなかったのだ。中国語の「宅男」がそんな感じの意味だから勘違いしていたらしい。台湾の「両岸詞典」にはちゃんとそのあたりのことも書いてある。ち
台南の《王育德記念館》に行くのに、高鉄台南駅と連絡している台鉄沙崙から各駅停車の電車に乗りました。乗り場は2階です。犬が1人でお散歩⬇️右に行けば台鉄駅、左に行けば高鉄駅。私は一旦外に出てしまったけど、2階に連絡通路があった⬇️沙崙駅のホーム、電車が入ってきました。どちらに乗るか不安だったけど⬇️左の電車に乗りました。←正解。でも後から知った、ここが終点&始発笑。そういや切符売り場にも「ここからの電車は全て台南火車站を通ります」って書いてあった記憶が...。⬇️このドアから乗った!⬇️
台湾語の疑問文その23)反復疑問文反復疑問文とは、述語(動詞や形容詞)の肯定形と否定形をくっつけて(反復して)疑問文にするもの。華語だと“你是不是日本人?”“漢語難不難?”“你去不去學校?”などが代表的だが、このパターンは台湾語には少ない。台湾語で多いのは、華語で言う“你去過台灣沒有?”タイプの反復疑問文。述語の否定詞が文末に来るタイプである。なので、基本は、述語にマッチした否定詞を使用しなければならない。形容詞などはその形容詞が話者にとってポジティブな意味をもつのかネガティブな意味を
宮部みゆきさん、実は好きな作家ベスト3くらいに入るほど好きで、時代物以外はほぼ全部読んでると思います。ミステリーなのに弱者に対する視線がとても暖かく、読み終わると元気になれる作品ばかり。本当に大好きです。が、この『模倣犯』だけは猟奇殺人の話ということで、手が出せずにいました。怖すぎて。でも台湾ドラマの『模倣犯』を見て内容も結末も作者の意図もおおかたわかり、よし、頑張って原作にも挑戦してみようと。そして原作...。一気に読みました。感想はもう、すごいとしか。こんなすごい大作をよくぞドラマ化し
今1番見たい台湾ドラマは、まず『美食無間』⬇️美食無間-維基百科,自由的百科全書zh.m.wikipedia.org好きな俳優女性部門、男性部門のそれぞれベスト3(たまりの)に入ってる簡嫚書ちゃんと王柏傑くんが主役!予告動画がめっちゃたくさんあって、それを見倒してだいぶ満足してたら、MYさんに「本編絶対見るべし!」と喝入れられたので笑、Netflixさん是非是非よろしくお願いします‼︎それから『不良執念清除師』⬇️不良執念清除師-維基百科,自由的百科全書zh.m.wikipe