ブログ記事245件
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですTHEWAYYOULOOKTONIGHT(1936)~今宵の君は~作詞/ドロシー・フィールズDorothyFields作曲/ジェローム・カーンJeromeKern
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですYOUDON‘TKNOWME~この気持ちを君は知らない~1955年作詞・作曲/シンディ・ウォーカー(CindyWalker)
昨夜のブログ『恋人記念日に聴くジャズ』でジャズの名曲『Tenderly(テンダリー)』を取り上げました。これを読んでくださったSNS友達とこの曲の有名な逸話について話が盛り上がりました。Tenderly(テンダリー)という言葉は、英単語で「やさしく」という意味であると同時に音楽用語で「やさしい雰囲気で演奏せよ」という意味でもあるのです。この曲は最初無題のままメロディーだけが書かれ、あとから作詞家によって曲名と歌詞が付けられ、スタンダードになったという経緯が
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いです。歌詞は一番下に掲載しておりますWALTZFORDEBBY~ワルツ・フォー・デビィ~作曲・発表【1956年・1961年】/ビル・エヴァンス(BillEvans)英語作詞【
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですTENDERLY~テンダリー~1947年作詞/ジャック・ローレンスJackLawrence作曲/ウォルター・グロスWaltergross先日の二つのブロ
HONEYSUCKLEROSE1929年作詞/アンディ・ラザフAndyRazaf作曲/トーマス・‘ファッツ’・ワーラーThomas‘Fats’Waller≪マダガスカル女王の甥で長い本名を持つラザフと、あだ名のファッツ≫ナット・キング・コールでもあるように、本名の真ん中に「あだ名」を入れることがあって、作曲したファッツ・ワーラーの‘ファッツ’は太っていたからこんな名前が付いたのだとか。そのほかにもサックスのキャノンボール・アダレイも、実はジュリアン・キャノンボー
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いです。歌詞は一番下に掲載しておりますWHENYOU'RESMILING~君ほほえめば~1928年作詞・作曲/マーク・フィッシャーMarkFisherジョウ・グッドウ