ブログ記事10件
・・・・飯田橋に四川料理「芊品香」別館新名物に「本場正統派汁なし担々麺」https://t.co/SYjz3b91rq「芋」じゃなくて「芊」。範徳龍氏の名前は簡体字で「范德龙」になるだろう。では「范冰冰」は「範冰冰」ではないのか?#固有名詞問題—虚実歴史・漢字論・ナツメロ(@kyojitsurekishi)October4,2017・・・・//////RengenoGotoku@渋谷渋谷のソウルフード排骨担々麺♡https://t.co/n04DWBbD9
保証協会依存・不動産担保依存の日本の銀行融資のお金の流れを変えて世に埋もれた熱意ある会社に人もお金も集まる世の中にする。資金繰り道場師範松本眞八(マツモトシンパチ)です。東京都新宿区西新宿7丁目2番6号西新宿K-1ビル3Fオンリードアドバイザーズ4連休の初日関東地方は朝から強い雨コロナ騒動が無けりゃ今日が五輪の開会式だったはずなんですがこんな強い雨なら延期でよかったかも。コロナの自粛要請が始まったのが今年のGWスタートの前く
「英語で読む高校世界史」今の中国の標準語で「晋」Jìnと「金」Jīnが声調だけの違いで、英語ではその声調の違いが省かれます。134ページのLaterJinは「後晋」、172ページのtheLaterJinは「後金」。もし「晋」がTsinで、「金」がKimかKinであれば区別が明確なんですが。〔#固有名詞問題〕〔午後11:46·2018年1月15日〕〔#固有名詞問題〕中国の普通話で「金」がjinになるのは、もちろんkimのような發音が訛った結果。「今」「金」*kim>j
2018年01月15日(月)@MotomuraJp@kodansha_g「英語で読む高校世界史」今の中国の標準語で「晋」Jìnと「金」Jīnが声調だけの違いで、英語ではその声調の違いが省かれます。134ページのLaterJinは「後晋」、172ページのtheLaterJinは「後金」。もし「晋」がTsinで、「金」がKimかKinであれば区別が明確なんですが。#固有名詞問題postedat23:46:032018年01月18日(木)@MotomuraJp@ko
2018年01月05日(金)@PDChinaZhouDynasty周王朝#英語#中国語#世界史#固有名詞問題postedat04:01:01@AmazonJP渤海国がBalhaeになっているが、これは朝鮮語名の「발해」。シナ語のBohaiやPohaiで馴染んでいる人も多いだろうか。『英語で読む高校世界史JapanesehighschooltextbookoftheWORLDHISTORY』(本村凌二ほか)|#講談社BOOK倶楽部post
@kyojitsurekishiベトナム語で「渤海」はBộtHảiになる。これは古いシナ語の音に近いのだろう。現代シナ語のBohaiはtが脱落し、日本語のBokkaiではhがkになり、tは促音化している。#渤海#固有名詞問題13:15-2014年3月22日@kyojitsurekishi中国人は普通話を使う限り、「四万十川」をSiwanshiChuanという読みで覚えているから、英語のShimantoRiverがどこの川のなのか解らないかも知れない。日本人が英語を学ぶ
先日郵便配達人のフランソワーズが大雨の中私のところに小包を持ってきてくれた。彼女は近所に昔から住む小柄で元気一杯の女性郵便配達人。フランスの郵便配達車は昔から角張った小さなルノー車が主。それを駆って長い私道の奥の我が家まで来てくれたのだ。そうゆう時は書留か小包。小包なら歓迎だが書留なら大体税務署の督促状とかそんなつまらない損な物なので私を不機嫌にする。今回は小包を抱えて台所に飛び込んで来たので大歓迎。彼女の事は子供の頃から知っているので、先ずはハグをして、顔を拭くようにと乾いたタ
こんにちは、英語コーチの藤野るり子です。情報収集をするときや、もうすでに持っている(はずの)知識を再確認したいとき、選択の余地がある場合は日本語でしようか?英語でしようか?と考えるときがたまにあります。何のためにその情報を集めるのか?によるところが大きいですけど。そこで最近、気になっている本がこちら新聞の広告欄で発見英語で読む高校世界史Japanesehighschooltextbookofthe...Amazon
日本語音読みだと朝鮮の「新川」Shincheonも中国の「深圳」Shenzhenも「シンセン」Shinsenになる。数年前、テレビでジャーナリストの日高義樹氏がアメリカ人にインタビューしているのを観たとき、日高氏が上海などの中国沿岸都市を列挙し、深圳をShinsen、つまり日本語読みの「しんせん」そのままで言っていた。幸い、深圳がどの都市かは話の中では需要でなかったが、相手のアメリカ人がShinsenを理解できたかどうか不明。「深圳」は英語ではShenzhenである。英語が專門の人で