ブログ記事663件
BBCOneの長寿ミステリー番組のDeathinParadise現在シーズン13放映中もし機会があればご覧くださいねカリブ海の島で起きる事件を英国本国から赴任してきた主人公がローカル警官達の協力の元解決していく人気番組どの赴任してきた警部も島国独特ののんびりした慣習&蒸し暑い気候や食事に慣れず苦戦するシーンも多くコミックで普通のサスペンスドラマとは少しずれていて、楽しい♪まあ、英国風ジョークならぬユニークなノリ島国なので乗り物も南国用で異国情緒満点
『ロング・キス・グッドナイト』(原題/TheLongKissGoodnight)監督レニー・ハーリン脚本シェーン・ブラック出演ジーナ・デイヴィス(サマンサ/チャーリー)...サミュエル・L・ジャクソン(ミッチ)...イヴォンヌ・ジーマ(ケイトリン)...クレイグ・ビアーコ(ティモシー)...パトリック・マラハイド(パーキンス)上映時間121分1997年日本公開(アメリカ)100億円の興奮心臓破りの超アクション!!ラスト40分連続するクライマックス!想像力
丼の頭系のおかずは関東風の方が好き…昨日のオレのブログに関して、もし読まれて不快な思いを抱かれた方がいたとしたなら、そこは素直に謝ります。ごめんなさい。言葉が断定的であまりに乱暴でした。ただ、オレの下品で尖った物言いや軽率な言動はおそらく今後もいくら自分で意識しても直る見込みはあまりない気もするので、今後も不快に思われた際は、何も気遣いも配慮もいりませんから、その際は遠慮なくここにアクセスされることを自発的に避けていただければ幸いです。と、まず初めに謝らせていただきましたが、おそらく大半
かつては邦画をアメリカで上映するということが稀で、たまにジブリやポケモンが上映されるくらいでした。当然英語吹き替えです。最近の日本アニメブームに乗り、オタクなアニメを日本語音声のまま英語字幕で上映することがあり、まぁアメリカでもアニオタはそういうところに拘りがあるのだろうなぁと思っていましたが…。ついに実写映画でも邦画を英語字幕で上映するようになりました。ゴジラは戦中戦後の日本が舞台で、序盤のシーンはアメリカ人からバッシングを受けるのではないかと冷や冷やしました。次女は彼氏と一緒に、君た
一番好きな映画は?▼本日限定!ブログスタンプあなたもスタンプをGETしようとなりのトトロや崖の上のポニョなどのジブリ作品ディズニー邦画も洋画も残酷な描写が少ないものならどの作品もこんばんは(*´꒳`*)ご訪問ありがとうございます早いもので2023年も残り1ヶ月流行語大賞で阪神タイガース優勝時のアレが大賞を受賞したり40年前の大河ドラマも手がけた脚本家の山田太一さんが亡くなったりと早くも目まぐるしくいかがお過ごしでしょうか?作品によるけど吹替派かな?字幕があれば聴
私は、吹替派。いちいち、字幕読むの面倒だし、話が入ってこないから。
映画好きな四十郎のおっさん999でございます。現在、映画ブログをふたつ運営しております。ひとつはホラー映画をはじめとした、ホラーコンテンツの感想を綴るブログ「四十郎おっさんによる映画感想まがい」。四十郎おっさんによる映画感想まがい大阪生まれの大阪育ちで、奥さんの地元である愛媛県に移った映画好きな四十郎のおっさんが書く、映画館やDVD、動画配信サイトで鑑賞した映画の感想。レビューじゃないよ感想だよ?kansomagai.comもうひとつは、以前、メインで運営していて、現在はホラー映
字幕派です。俳優さんの声の演技も含めて味わいたいので。
断然字幕派です。見た目と声が揃ってる方が違和感なく観られます。元々、声優さん独特の喋り方が苦手で、アニメもあまり観ないんですよね。独特の息遣いというか何というか……なんか声に情報量が多いというか……やたら息をハァハァしてたり、息継ぎが分かるように喋ったり…でもそれが良いって人もいるんでしょうね。年を取ると字幕を追えないって人もいるらしいので、私も吹き替えにも慣れなきゃいけないかもしれません。
低血圧気味なので最近は体も頭もノンビリ今日はお昼頃からお天気が回復したけど結局3時間ぐらい昼寝してしまいました体力の衰えを感じます午前中は録画しておいたローマの休日を見てうっとり何度も見ているし次の展開も分かっているんだけど新鮮な気持ちでワクワクしちゃいます今回新しい声優さんが日本語吹替をしたそうですが…私は音声切り換えをして字幕で鑑賞します韓国ドラマもそうなんだけど日本って主人公の可愛らしさに合わせて可憐な声の声優さんが吹替をすることが多くないですか?外国の女優さん
映画『ファンタスティック・ビーストとダンブルドアの秘密』(ファンタビ3)を観てきました。久々にドキドキ、ワクワクしましたやっぱり、不要不急ではない(と言われてしまう)娯楽も必要ですね。『ハリポタ』はひととおり観ています。3は『ハリポタ』っぽくなりました。ちなみにファンタスティック・ビーストの1と2は、動画配信とテレビで見ました。ファンタビ1の『魔法使いの旅』では魔法動物がたくさん出てきて楽しいです。ニュートの動物愛が伝わってきて嬉しくなります。3では恐いシーンでのニュートの動物の擬態
ゆうです。いつもご覧下さりありがとうございます。ゆうの地域の地上波ではこの韓国ドラマをやっていました。↓↓↓↓たまたま見てみると…。吹き替えこの時間帯は、吹き替え100%なので、あまり見ることはありません。時間帯的にも普段は仕事に行ってる時間だからね。よくよく見ると、イ•ドンウクさん、ユ•インナさんの声と似ても似つかない方が声をやってるので、正直…。ストレス😩そして字幕見ながら吹き替えを聴いてみると、吹き替えの方のセリフの言い回しが…イマイチそれも…。ストレス😩なので、早々
『コウラン伝始皇帝の母』(原題:皓鑭傳~TheLegendofHaoLan)やっと手を着けました!まるで『瓔珞<エイラク>紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~延禧攻略』役者さん達がまるかぶり!あの人もこの人も「あれ?見たことあるんだけど。。。」まだ出て来てない方もいらっしゃいますが、↑こんな画像があったので、お借りしてきちゃいました!そして、他のドラマからもこの方が登場!元瞳!おっと違ったこっちこっち!雅王女(字幕は王女ってなってるんだけど、音を聞いてると公主って言ってる
久々に糸掛けに挑戦してきました✨久々過ぎてW.MOONのMOKOさんにご迷惑をかけるのでは😱と危惧しておりましたが、まあなんとか…💦でも楽しかったあ💕💕💕やっぱり糸掛けはいい✨無心になれるし糸の色を選ぶのワクワクするし出来上がったときの達成感ハンパない。何気にフラーレンとコラボ😆次のヤツはちょいと難しそうだけどとてもキレイな曼荼羅なので楽しみですさてさてスタエフの宣伝です。あなたは映画は字幕は吹替派?必要以上に熱くなってしまったボイスヒーラーでした。あなたは字幕派?吹替派?-
ていうか吹替で観るのはこどもくらいのもんだと思っていたよ文字を追うのに問題がある場合に選択されるのが吹替だと思っていた字幕を追うのが難しい小さい頃から母には映画は字幕で観ることを強要されていた理由は自分の好きな俳優の吹替の声が気に入らないからヤダイメージ壊れるからヤダと言い吹替で観るのは金曜ロードショーくらいのもんだった彼氏が映画を観るとき吹替派なのである前にともだちの彼氏も吹替派と聞いてこどもかよwwwwwって思ったことあったけど意外といるんだな
ドラマや映画を見るなら字幕派❣️が集まりつつあるこのブログ😁コメント欄をご覧あそばせ♥️今まで知らなかったことを教えていただきました!ありがとうございます❣️にゃんチロ様❣️私、◯HKさんは吹替えだけだと思っていて、韓国ドラマや中国ドラマが吹替えなのがイヤだなぁ。。。って思ってたんですが、私が知らなかっただけで、実は見る側の設定で字幕で見れるんだそうです!なんだぁ。。。じゃあ、あのドラマやこのドラマも・・・。いや、過ぎた事はしょうがない!こっから、こっからーーー!😸で、
趣味の一つに映画があり、大学生のころはそれはもうたくさん観ていました。今はネットフリックスとAmazonプライムに加入していて(夫が)、昔はHuluにも手を出していました。それまではレンタル屋さんでいつも10本借りては大量に観尽くすといったカンジで、映画評論などできるような映画マニアではないものの、雑多に観ていました(といえど、グロテスクやゴア描写の映画が多かった。刺激的だから。)。夫と出会って2日目のデートも映画館という(サスペンスもの。夫はグロテスク描写嫌い。)もの
gumrieさんが外国映画を観る時は字幕派だったがある時翻訳者によってずい分と違うことに気づいた分かりづらい・・・ということだったで吹き替えで観るとスムーズに観れたのだったgumrieさんのつぶやきなので最近映画によって字幕と吹き替えを使い分けるようになった一つ気付いたのは日本の声優さん達のレベルの高さだった吹き替えられる俳優や女優より吸引力のある声かもしれない彼らの声がもっと映画を魅力的にしているあっぱれじゃー
「トムとジェリー」を観ました!今日じゃないです。昨日、一昨日、その前!日曜日!!このところ色々とあって遅くなりました。まぁ、もうこれは、楽しめばいいです!細かいところをツッコミ出したら切りが無いですし、そもそもそう言う映画じゃないですから。ネズミにやられちゃうネコなんていないでしょ!?普通。最初の方はもう完全にトムとジェリーです!!実写の世界に入って来ましたが、完全にトムとジェリーです。恐らくトムとジェリー感を出そう!と思って出していると思います。嬉しくなっち
時間を作って、また観たくなった映画について(^^)最近はガラリと考え方や過ごし方が変わりまして♪テレビあまり観なくなりました(*´艸`)断捨離も兼ねて、録画してある映画を整理しようと思ってリモコンをピコピコしてたら…いらないものが出てくる出てくる。そんな中で、1つだけ長く保存したままの映画がありました。今でも残しておきたい!と思うほど。それが、こちら↓↓↓オデッセイ(吹替版)Amazon(アマゾン)299円【オデッセイ】です(^^)これは何回も観てるけど、
2014'公開の映画終わり方が微妙だなぁと思ったら2本続きがあった。ラッキー。にほんブログ村人気ブログランキング
アスペルガー(積極奇異)とADHDの私。IQは高めで、大学も卒業しましたが、私は、子どもたちがみているアンパンマンですら、ストーリーがわからない時があります(真顔)なので、吹替の映画は苦手で、字幕にすると内容が理解できます。……という自分のウィークポイントを、極最近気づきましたみんながわからないで当たり前だと思っていた。だから私は、一回見たドラマとか映画を何回も観たがるんです。だって一回じゃわからないから…古畑任三郎なんか何回見たことか…そんな私を結婚して10年になる
みなさま、こんにちは!本日もコロナ感染者激増のニュースにもかかわらず、人がずいぶん出ているようですね。現在作業しているカフェもほぼ密になってます!Bealert!!ーーさて、本日はBetterCallSaulの英語を聞いてみましょう。法廷ドラマは、法律に関する専門用語が出てくるので敬遠する人も少なからずいるようですが、わたし個人はそれは理解にはそれほど障害にはならないかなと思っています。専門用語は文脈に依存して意味が変わったりしないし、いっそ理解できなくても雰囲気
波に浸食された海岸映画「バック・トゥ・ザ・フュ―チャー」を字幕で観ようとして子どもたちの顰蹙を買ったことは以前述べたが、それはともかく、子①(小2男児)はそのシリーズの3作目までをひと通り視聴したらしい(私はその昔全部観た)。映画の中では、タイムマシンで過去に旅した主人公の少年が、自分の生物学的・遺伝的存在の前提となる過去の事実に影響を与えてしまい、その結果、現在の自分の存在までが危うくなってしまうという場面がある。映画では、過去に溯って存在しなくなってしまう、ということを
コロナ前のイルカショーのひとコマ少し前、懐かしの映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」が地上波で放送されたので録画しておいた。そこで先日、これを「音声:英語」「字幕:入」で視聴しようとしたところ、子どもたちから大顰蹙を買ってしまった。まあそれはそうだろう。小学校2年生になったばかりの子①はまだ字幕を十分に読みこなせない。ましてや、子②(5歳女児)や子③(3歳女児)に至っては尚更である。彼らに「音声:英語」「字幕:入」で視聴させようとする方が明らかに悪い。
映画とゲーム大好きはじめましてじんたろす・ほびーずと申します映画はもっぱら洋画メイン主としてMCU作品ディズニー作品ユニバーサル作品を中心に観てます1番人生に影響を与えられた映画はこれは沢山あり過ぎて選べないのが本心ですがあえて選ぶとしたら私の心の一本はBluesBrothersです初めて観たのが小学校低学年の時たまたま観た時それはエンディングにかかる瞬間笑でもグラサン姿の2人がサイコーに格好いいバンドをバックにプレスリーのjailhouserockを歌って
日本の歴史すら興味がない癖にイギリスの歴史に興味を持つ日が来るとは?!前から見たかった映画。残念ながらプライムビデオにはない作品だった。Netflixで鑑賞中。エリザベス(字幕版)Amazon(アマゾン)199円ふたりの女王メアリーとエリザベス(字幕版)Amazon(アマゾン)1,500円エリザベス:ゴールデン・エイジ(字幕版)Amazon(アマゾン)199円
洋画は字幕の方が好きです。hachiを最後に洋画見てないな〜ここ直近で見た映画はしゃぼん玉。その前が君の名はでした。みんなの回答を見る
みんなの回答を見る面白かったらどっちでも洋画だったらジョニー·デップ邦画だったら松山ケンイチ絶対観ますジョニー·デップと言えば……『パイレーツ·オブ·カリビアン』が有名ですが、私としてはそれ以前の作品がオススメです私がジョニーにはまってしまった作品『スリーピーホロウ』(開拓時代のアメリカのホラー話?)他『ダークシャドウ』(キュートな吸血鬼)『フロム·ヘル』(切り裂きジャックを追う刑事役)『ショコラ』(オシャレなフランス風の映画)