ブログ記事4,486件
原文子撃磬於衞。有荷蕢而過孔氏之門者。曰、有心哉、撃磬乎。既而曰、鄙哉、硜硜乎。莫己知也、斯已而已矣。深則厲、淺則掲。子曰、果哉、末之難矣。書き下し文子(し)磬(けい)を衛(えい)に撃(う)つ。蕢(き)を荷(にな)って孔氏(こうし)の門(もん)を過(す)ぐる者有(ものあ)り。曰(いわ)く、心有(こころあ)るかな、磬(けい)を撃(う)つや、と。既(すで)にして曰(いわ)く、鄙(ひ)なるかな、硜硜乎(こうこうこ)たり。己(おのれ)を知(し)る莫(な)ければ、斯(すなわ)ち已(や)むのみ。
原文子路宿於石門。晨門曰、奚自。子路曰、自孔氏。曰、是知其不可而爲之者與。書き下し文子路(しろ)石門(せきもん)に宿(やど)る。晨門曰(しんもんいわ)く、奚(いず)れ自(よ)りす、と。子路曰(しろいわ)く、孔氏自(こうしよ)りす、と。曰(いわ)く、是(こ)れ其(そ)の不可(ふか)を知(し)りて之(これ)を為(な)す者(もの)か、と。現代語訳子路が石門の近くで宿泊した。翌朝場内に入ろうとすると、門番が尋ねた。「どちらから来ました」子路が答えた。「孔子家のものです」すると門番が言っ
原文子曰、賢者辟世、其次辟地、其次辟色、其次辟言。子曰、作者七人矣。書き下し文子曰(しいわ)く、賢者(けんじゃ)は世(よ)を辟(さ)け、其(そ)の次(つぎ)は地(ち)を辟(さ)け、其(そ)の次(つぎ)は色(いろ)を辟(さ)け、其(そ)の次(つぎ)は言(げん)を辟(さ)く、と。子曰(しいわ)く、作(た)つ者七人(ものしちにん)、と。現代語訳老師の教え。「賢者は、乱世をさけて隠棲する。その次は、乱れた地方をさけて、治まった地方に行く。その次は、君主の乱れた顔色をさけて隠棲する。その
原文公伯寮愬子路於季孫。子服景伯以告。曰夫子固有惑志。於公伯寮、吾力猶能肆諸市朝。子曰、道之將行也、與命也。道之將廢也、與命也。公伯寮其如命何。書き下し文公伯寮(こうはくりょう)子路(しろ)を季孫(きそん)に愬(うつた)う。子服景伯以(しふくけいはくもっ)て告(つ)ぐ。曰(いわ)く、夫子固(ふうしもと)より惑志有(わくしあ)り。公伯寮(こうはくりょう)に於(お)けるや、吾(わ)が力猶能(ちからなおよ)く諸(これ)を市(し)・朝(ちょう)に肆(さら)さん、と。子曰(しいわ)く、道(みち
原文子曰、莫我知也夫。子貢曰、何爲其莫知子也。子曰、不怨天、不尤人、下學而上達。知我者其天乎。書き下し文子曰(しいわ)く、我(われ)を知(し)る莫(な)きか、と。子貢曰(しこういわ)く、何為(なんす)れぞ其(そ)れ子(し)を知(し)る莫(な)し、と。子曰(しいわ)く、天(てん)を怨(うら)みず、人(ひと)を尤(とが)めず、下学(かがく)して上達(じょうたつ)す。我(われ)を知(し)る者(もの)は其(そ)れ天(てん)か、と。現代語訳老師が言われた。「ああ、私は人に知られないで世を終り
原文或曰、以德報怨、何如。子曰、何以報德。以直報怨、以德報德。書き下し文或(ある)ひと曰(いわ)く、徳(とく)を以(もっ)て怨(うら)みに報(むく)ゆるは、何如(いかん)、と。子曰(しいわ)く、何(なに)を以(もっ)て徳(とく)に報(むく)いん。直(ちょく)を以(もっ)て怨(うら)みに報(むく)い、徳(とく)を以(もっ)て徳(とく)に報(むく)いん、と。現代語訳或る人が老師に尋ねた。「怨みに対して報復するのに、徳で解決する事はいかがでございましょう」老師が答えられた。「徳に対
原文子曰、驥不稱其力、稱其德也。書き下し文子曰(しいわ)く、驥(き)は其(そ)の力(ちから)を称(ほ)めずして、其(そ)の徳(とく)を称(ほ)むるなり。現代語訳老師の教え。「名馬の驥はその力を褒めているのではなく、調教によってその性質がよくなっているから褒めるのだ」英訳TheMaster'steachings,"TheJiofthefamoushorseisnotpraisingthepower,butitispraisingbecausei
原文微生畝謂孔子曰、丘、何爲是栖栖者與。無乃爲佞乎。孔子曰、非敢爲佞也。疾固也。書き下し文微生畝(びせいほ)孔子(こうし)に謂(い)いて曰(いわ)く、丘(きゅう)、何(なん)ぞ是(こ)の栖栖(せいせい)たる者(もの)を為(な)すか。乃(すなわ)ち佞(ねい)を為(な)す無(な)からんか、と。孔子曰(こうしいわ)く、敢(あ)えて佞(ねい)を為(な)すに非(あら)ず。固(こ)を疾(にく)めばなり、と。現代語訳微生畝が孔子に言った。「丘、お前はなんでそんなに、せわしくしているのだ。おべ
原文子曰、不逆詐、不億不信、抑亦先覺者、是賢乎。書き下し文子曰(しいわ)く、詐(さ)を逆(むか)えず、不信(ふしん)をい億(はか)らざるも、抑抑亦先覚(そもそもまたせんかく)する者(もの)、是(こ)れ賢(けん)か。現代語訳老師の教え。「騙されないかと邪推しない。疑われはしないかと推量しない。しかし、相手の手の本心が途中でわかるようであれば、賢者といえる」英訳TheMaster'steachings,"IdonotthinkthatIwillbedeceiv
原文子曰、不患人之不己知。患其不能也。書き下し文子曰(しいわ)く、人(ひと)の己(おのれ)を知(し)らざるを患(うれ)えず。其(そ)の不能(ふのう)を患患(うれ)うるのみ。現代語訳老師の教え。「人が自分の能力を認めてくれない事に対して不満に思う必要は無い。自分に能力がないのを認めるがよい」英訳TheMaster'steachings,"Itisnotnecessarytobedissatisfiedwiththethingthataperson
今日は記憶力を良くする簡単な方法を紹介させていただきます。手で指をはじくように、足の人差し指を親指にかけて、下にはじくと記憶力がよくなるそうです。試してみてください。******************************富鷹成易(とよなりえき)この「富鷹成易」は不運・不幸を改善、防ぎ、幸運のエネルギーを増やすことが出来る易です。正直言います。「本物です。」鑑定依頼はこちらになります。↓ekikyou@bya
実際に「富鷹成易」で改善された方からの声をいただきましたので、紹介させていただきます。※ここに載せられているのはごく一部になります。(すべて紹介できなく申し訳ありません。)たくさんの方からありがたいお言葉いただいています。本当にありがたいです。************※○○は合格しました。ご連絡が遅くなり申し訳ありませんでした一時自暴自棄になっていたと後から聞きました先生のおかげだと思います。※新元号が始まる日、一番良いことができました。ありがとうございます。
思考の中心に『自分』がいる人は、自我が強く、傲慢で、人を見下すような人間になります。思考の中心に『他人』がいる人は、人からどう見られるかを気にして、常に人の判断に流されてしまいがちになります。思考の中心に『金銭』がある人は、何事も損得勘定で判断し、富で人の価値を計る人間になります。
嬉しいお声が届きました!!まんま、掲載されるのは遠慮したいということでワタクシの読んだとおりに書かせていただきます。転職をする勇気をだせずに遠隔ヒーリングを体験したら、転職がすいすい行動し、採用決定!!しかも給料が1.5倍に増えたって!やっぱり、エネルギー層の中の「岩」をとるだけでこんなに、変わるもんだと、ワタクシ自信がおどろいてます。ーーーーーーーーー【金運上昇のエネルギーワーク】ーーーーーーーーーーーーーー光のセラピスト、エネルギー自由自
原文子貢方人。子曰、賜也賢乎哉。夫我則不暇。書き下し文子貢(しこう)人(ひと)を方(くら)ぶ。子曰(しいわ)く、賜(し)や賢(けん)なるかな。夫(そ)れ我(われ)は則(すなわ)ち暇(いとま)あらず、と。現代語訳子貢がある時、しきりに人物の品定めをやっていた。すると老師は言われた。「賜はもうずいぶん賢い男になったらしい。私にはまだ他人の批評などやっているひまはないのだが」英訳WhensomedayZiGongwasevaluatingpeople.Andthe
原文子曰、君子道者三。我無能焉。仁者不憂、知者不惑、勇者不懼。子貢曰、夫子自道也。書き下し文子曰(しいわ)く、君子(くんし)の道(みち)に三(さん)あり。我(われ)は能(よ)くする無(な)し。仁者(じんしゃ)は憂(うれ)えず、知者(ちしゃ)は惑(まど)わず、勇者(ゆうしゃ)は懼(おそ)れず。子貢曰(しこういわ)く、夫子(ふうし)自(むずか)ら道(い)う、と。現代語訳老師が言われた。「君子に至るには三つの条件がある。私はまだいずれの条件にも達していない。三つの条件というのは、仁者は
原文子曰、君子恥其言而過其行。書き下し文子曰(しいわ)く、君子(くんし)は其(そ)の言(げん)の其(そ)の行(おこ)ないに過(す)ぐるを恥(は)ず。現代語訳老師の教え。「君子は言葉が実践よりも過大なことを恥じる」英訳TheMaster'steachings,"Amanofvirtueamashamedthatthewordsaretooexcessivethanpractice."
今日は、Kindleで読んでいる本のシェアをします。その本はこちら↓☆☆☆☆『実験思考(光本勇介:著)』『新・魔法のコンパス(西野亮廣:著)』☆☆☆☆こちら2冊とも、新刊なのに、Kindle版はなんと無料。『新・魔法のコンパス』の方は、先行配信版ということで、第1章のみといった感じでページ数はすくないですが、『実験思考』の方はまじでまるまる1冊無料。「価格自由」と題して、金額は読んだ皆様が決めてください!という、この本の販売自体を実験にしている、とても面白いビジネ
原文子曰、不在其位、不謀其政。曾子曰、君子思不出其位。書き下し文子曰、不在其位、不謀其政。曾子曰、君子思不出其位。現代語訳老師の教え。「その地位にいないならば、その職務のことを口出しすべきではない」曾先生が言われた。「君子は自分の本務を越えたことはしないようにしている」英訳TheMaster'steachings,"Ifyouarenotinthatposition,youshouldnotinterfereinitsduties."Thete
原文蘧伯玉使人於孔子。孔子與之坐而問焉。曰、夫子何爲。對曰、夫子欲寡其過、而未能也。使者出。子曰、使乎、使乎。書き下し文蘧伯玉(きょはくぎょく)人(ひと)を孔子(こうし)に使(つか)わす。孔子(こうし)之(これ)と坐(ざ)して問(と)う。曰(いわ)く。夫子(ふうし)何(なに)をか為(な)す、と。対(こた)えて曰(いわ)く。夫子(ふうし)は其(そ)の過(あやま)ちを寡(すく)なくせんと欲(ほっ)して、未(いま)だ能(あた)わざるなり、と。使者出(ししゃい)づ。子曰(しいわ)く。使(し
原文子曰、古之學者爲己、今之學者爲人。書き下し文子曰(しいわ)く、古(いにしえ)の学(まな)ぶ者(もの)は己(おのれ)の為(ため)にし、今(いま)の学(まな)ぶ者(もの)は人(ひと)の為(ため)にす。現代語訳老師の教え。「昔の人は自分を鍛える為に学問をした。今の人は他人の名声を得る為に学問をしている」英訳TheMaster'steachings,"Oldpeoplelearnedforthetrainingthemselves.Nowpeoplearel
おはようございます。今日は土曜日です。週末はなぞなぞです。自分の好きな答えを書いて頭をやわらかくしてください。※なぞなぞがパワーアップしましたので、正解された方全員に良いエネルギーを送らせていただきます。世の中にはたくさんの「おば」さんがいますが、この季節に増えてくる「おば」とは?******************************富鷹成易(とよなりえき)この「富鷹成易」は不運・不幸を改善、防ぎ、幸運のエネルギー
オイル万華鏡でお届けするオイル万華鏡❤︎誕生花シリーズ5月11日誕生花❤︎ディモルホフォセカ花言葉❤︎富・豊富https://www.instagram.com/p/BxTRZwtFVxb/?utm_source=ig_web_copy_linkあなたはベランダで花や野菜を育てていますか?リビングに観葉植物がありますか?多肉植物が好きですか?わたしは花が好きで、こどもが小さい頃はベランダ一杯に植物を育てていましたでもだんだんと手が回らなくなり、枯れて
こんにちは今日もいいお天気!湿度が低くて爽やかな空気感…。多少気温が高くても…。湿度が低めなら許せるんだけどなぁさてさて☆毎朝、楽しみにしていた『ペリーヌ物語』が昨日で終了なんかね〜。色々な意味で気づきをもらえた気がする。個人的にだけど…。小さなお子ちゃまよりも…。ある意味、大人が観た方がいろんな気づきや感動を受け取れるんじゃないかって。人は、どんなに苦しく苛酷な状況にあっても…。明るさと優しさと思いやり…。その心を忘れてはいけないんだって改めて思いましたそし
原文子曰。君子上達。小人下達。書き下し文子曰(しいわ)く。君子(くんし)は上達(じょうたつ)し。小人(しょうじん)は下達(かたつ)す。現代語訳老師の教え。「君子は根本や全体を理解する。小人は枝葉末節にこだわる」英訳TheMaster'steachings,"Amanofvirtueunderstandtherootorthewhole.Asmall-mindedpersonisfixatedontheminordetails."
原文子路問事君。子曰、勿欺也。而犯之。書き下し文子路(しろ)君(きみ)に事(つか)うるを問(と)う。子曰(しいわ)く、欺(あざむ)くこと勿(なか)れ。而(しか)して之(これ)を犯(いさ)めよ、と。現代語訳子路が主君に仕える道を尋ねた。老師がお答えになられた。「偽りのないのが大切だ。そして場合によっては諫める必要がある」英訳ZiLuaskedthewaytoservetheLord.TheMasterwasanswered,"Itisimportan
原文孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。君曰告夫三子者。之三子告。不可。孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。書き下し文孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。君曰告夫三子者。之三子告。不可。孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。現代語訳孔子が言われた。「私は大夫なので、重大事を申し上げた。ご決断がつかないとみえて、あの三人に話せと言われる。いたしかたない」孔子は三家に相談に行かれた。三人は賛成しなかった。孔子が言われた。「私は大夫なので、重大事を申し上げた。三人とも賛成しなかった。
原文陳成子弑簡公。孔子沐浴而朝、告於哀公曰、陳恆弑其君。請討之。公曰、告夫三子。書き下し文陳成子(ちんせいし)簡公(かんこう)を弑(しい)す。孔子沐浴(こうしもくよく)して朝(ちょう)し、哀公(あいこう)に告(つ)げて曰(いわ)く、陳恆(ちんこう)其(そ)の君(きみ)を弑(しい)せり。請(こ)う之(これ)を討(う)たんことを、と。公曰(こういわ)く、夫(か)の三子(さんし)に告(つ)げよ、と。現代語訳斉の大夫、陳成子がその主君簡公を殺した。孔子は斎戒沐浴して身をきよめた。そして朝廷に
お金は大切なものです。だから大切にしてください。大切にしているものは管理が上手くいきます。しかしお金のために生きるのは危険です。ある程度の苦労は仕方ないもののお金のために嫌々働くとモチベーションが上がらないので、仕事のパフォーマンスが落ちます。すると業績も上がらないので給与も上がりません。その悪循環から来るストレスを解消しようと散財して、必要な時に使うお金がなくなってしまう恐れがあります。ですからお金のために働くという姿勢は改めた方が良いでしょう。お金はあなたが