ブログ記事3,799件
嬉しい便り?何処からか大金が転がり込んできてくれるとか見当、当ては微塵も無いけど好きな名言?そうなると『果報は寝て待て』ぐらいしか無いでしょう(笑)夏場、布団の代わりに〔札束〕巻いて寝たら冷っこいやろなあっ、ダメだ私冷え性だから!〔ピタパン〕具材たっぷり乗せましたチーズをかけて【ピザ風】にピザ生地よりボリューミーです食べきれ無いこの天麩羅の量
『大金』たましいを売って得た金は税金など払って結局手元に残るのは一体いくらなのだろうランキング参加中!にほんブログ村
何かとお騒がせ、世界を大混乱させているアメリカ大統領。今日はそのアメリカの話。今日はサイモン&ガーファンクルの名曲「アメリカ」の話である。この歌はベトナム戦争や人種差別に対する問題提起の歌だ。私の若かりし頃、このハーモニーの美しい名曲がどんな内容の歌詞なのか知りたくて、辞書を駆使して訳そうと志したことがあった。しかし結局中身は謎のまま今日まで来てしまった。最近知った話だが1971年シングル発売された曲だが、出来たのは、ずっと以前だったらしい。歌の中に出てくる「Sowebought
「一攫千金(いっかくせんきん)」は、度の機会で労せずして大金をつかみ取ることを意味する四字熟語です。少ない手間で莫大な利益を得る状況を表し、宝くじやギャンブル、大きな投資など、運や偶然に期待する文脈で使われます。意味ひとつかみの努力(または1回)で、莫大な富(千金)を得ること。由来中国の『史記』に登場する、商人が一度に多くの富を稼ぐ方法を指した言葉。※漢字の注意「攫」は「つかむ」という意味。「一獲」と書くのは誤用とされるが、一般的に使われることもある。類