ブログ記事524件
史劇大好きな皆様ご覧になってますか~?BS-TBS放送中のMBNドラマ『ポッサム~運命を盗む』韓国での放送:2021.5.1~7.4全20部作韓国での放送視聴しながらムズムズ調べてみたことを今回のBSでの放送に合わせて
🌻🌻🌻「~さん」シリーズ韓国語の呼称に「~분(ブン)」というものがあります。この「~분(ブン)」はどのように使われるのでしょうか韓国語で幸せふりまきチャレンジをしている、20年以上の講師歴をもつ、韓国語ナビゲーターのしんちゃんです「~분(ブン)」は「〜方」「〜さん、様」に当たる呼称です前回ご紹介した「〜님(〜ニム)」が相手との力関係が影響する場合に使うということに対して「~분(ブン)」は力関係の影響を受けない場
読後記『新聞に見る日本語の大疑問』の第二弾です。26「お夫?」より配偶者を指すとき、「主人」、「だんな」と言いたくない女性が増えているという話。夫婦を主従関係のように言うのは男女差別だというのです。この筆者も女性らしく、この意見に賛同しているようです。ただ、そういう女性と話すときに、その方の夫を、「ご主人」じゃなければ何と呼べばよいのか?本人は「夫」(おっと)と言っても、こちらは「お夫」(おおっと?)じゃおかしいし・・・と述べたまま結論を出していません。私は「ご夫君」(ごふくん)という表現を
ラドワセリニでシャルルマーニュと呼べないのは何故?コルトンの丘。道を挟んで右がラドワセリニ、左がアロースコルトンコルトンの丘には、ラドワセリニ村とアロースコルトン村、そしてペルナンヴェルジュレス村という3つの村があります。コルトンの丘といえば、コルトンが有名で、コルトンといえば赤ワイン。しかし、コルトンの丘には白ワインの銘醸地があります。そこでは、白ワインを作る時にコルトンと呼んではいけません。コルトン・シャルルマーニュまたはシャルルマーニュといわなければなりません。そこで、アロースコ
今週のG7歓迎レセプションもそうですがバイリンガル司会や通訳をさせて頂く国際会議のレセプションの多くには海外からのご来賓がいらっしゃいます。(G7仙台財務大臣・中央銀行総裁会議推進協力委員会HPより)これまでも大統領・首相・閣僚・大使など多くの高位高官の皆様方を司会や通訳の中でそのお名前を呼ばせて頂きましたが注意しなければいけないのは、その敬称!!もちろん、決して間違いがないようそれぞれの皆様の敬称については事前にスタッフの方々に確認して頂きますが一般的