ブログ記事1,440件
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【哄睡hōngshuì】についてです她平常睡眠不足,因為把孩子哄睡後才能休息。彼女がいつも睡眠不足なのは、子供を寝かしつけた後に休むからだ。「哄hōng」はあやす、機嫌を取るという意味なので「哄睡hōngshuì」で「寝かしつける」という意味で使われます。今日は日本各地で涼しい?(寒い?)一日になりましたね!急に寒くなってきましたのでみなさま暖かくして過ごしてくださいね!!
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【腳踏兩條船jiǎotàliǎngtiáochuán】についてです因為她男友腳踏兩條船,所以分手了。彼女は彼氏に二股をかけられたので別れた。【腳踏兩條船jiǎotàliǎngtiáochuán】とは直訳すると「二つの船にまたがる」いわゆる「二股をかける、二股をする」という意味で使われます。「腳踏兩隻船jiǎotàliǎngzhīchuán」と言うこともあるそうですよぜひ
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【皺巴巴zhòubābā】についてです這件衣服容易皺巴巴,每次要燙衣服很麻煩。この洋服はしわしわになりやすいので、毎回アイロンをかけるのが面倒だ。「皺巴巴zhòubābā」とは「しわしわ・よれよれである」という意味を表します。台湾華語教学センターの公式X(Twitter)では動画音声つきで紹介しています簡単中国語講座這件衣服容易皺巴巴,每次要燙衣服很麻煩。この洋服はしわしわになり
本日ご紹介するのは【黃牛票huángniúpiào】についてです門票賣完了,只能買黃牛票進入會場。チケットは売り切れているので、ダフ屋のチケットを買って会場に入るしかない。「黃牛huángniú」とは「ダフ屋行為・転売行為をしている人」のことで「黃牛票huángniúpiào」とは「ダフ屋行為をしている人が売っているチケット」のことをいいます。ニュースなどでも目にすることがあると思います↓↓賣黃牛票為何法院裁定不罰?https://