ブログ記事359件
こんにちは。お立ち寄りいただき、ありがとうございます。半月ほどブログをご無沙汰してしまいましたがようやく完走しました。『天気がよければ会いに行きます』前回、原作が読みたい、と書きましたが、『原作が読みたくなる。』こんにちは。お立ち寄りいただき、ありがとうございます。ミニョンちゃんが同級生に見えない、と文句を言いながら、既に2つも記事を書いた『天気がよければ会いにゆき…ameblo.jp図書館で予約していたのが入庫したとのことで、先週借りてきました。
今日から、1日一つずつ韓国現代詩和訳チャレンジをしたいと思いますまずは、ナ・テジュ(나태주)という詩人の『花を見るように君を見る』(꽃을보듯너를본다)に載っている詩を毎日訳していきたいと思います。ちなみにこの本は、ドラマ『ボーイフレンド』でも登場した人気の詩集です今日は、『僕が君を』を翻訳してみますまずは原文から…ねがのるル내가너를ねがのるル내가너를おルまなちょあはぬんじ얼마나좋아하는
2023韓国文学翻訳賞翻訳新人賞公募韓国文学翻訳院は、韓国の芸術文化コンテンツの新韓流をリードする新進翻訳家を発掘するため、2023韓国文学文化コンテンツ翻訳新人賞を公募します。・公募部門:文学、ウェブトゥーン、映画(各部門の重複応募は不可)・授賞:各部門、言語ごとに受賞者1人・受付:2023.6.1~7.31・結果発表:2023.11(予定)韓国文学翻訳院https://www.ltikorea.or.kr/kr/board/notice/b
済州ブックフェア2024*場所:済州市漢拏体育館*日程:2024.3.30~31小規模出版社や独立系書店による図書の展示・販売、関連セミナー、体験プログラムなどが行われます。公式インスタグラムhttps://www.instagram.com/jejubookfair_2024/
アンニョンハセヨ今日は、"그말"(その言葉)という詩を訳したいと思いますそれでは、原文からくまル그말ぼごしっぽった보고싶었다まにせんがぎなった많이생각이났다くろみょんそどっくっかじ그러면서도끝까지なムぎょどぅぬんまるん남겨두는말은さらんはんだ사랑한다のるルさらんはんだ너를사랑한다いプそげなまそくまル입속에남아서그말っこっちでぇご꽃이되고ひゃんぎがでぇご향기가
2024韓国文学翻訳賞翻訳新人賞公募韓国文学翻訳院は、韓国の芸術文化コンテンツの新韓流をリードする新進翻訳家を発掘するため、2024韓国文学文化コンテンツ翻訳新人賞を公募します。・公募部門:文学、ウェブトゥーン、映画(各部門の重複応募は不可)・授賞:各部門、言語ごとに受賞者1人・受付:2024.6.1~7.31・結果発表:2024.11(予定)韓国文学翻訳院https://www.ltikorea.or.kr/
アンニョンハセヨ(^-^)ノ12月28日、劇場で『ベテラン』(2015年)を観る。12月30日、『ペパーミント・キャンディ』(1999年)を観る。1月2日、『HappyTogether』(2008年)を観る。1月4日、『逮捕王』(2011年)を観る。1月5日、『チャ刑事』(2012年)を観る。1月6日、『王になった男』(2012年)を観る。そして、こうした映画を観てくるとここ最近に観た映画とはまた違った映画を観たくなり・・・昨夜、1月7日、この映画を観ましたこの映画に関して
韓ドラ『ボーイフレンド(남자친구)』に出てくる本などを、第1弾、第2弾と紹介してきましたが、今回を最後にしたいと思います。今回取り上げるのは、このドラマの中で二冊の本が紹介されているキム・ヨンス(김연수)の作品です。一冊目は『파도가바다의일이라면(波が海の業ならば)』です。このシーンで読まれています。ドラマの中で引用された文章がこちらです“파도가바다의일이라면너를생각하는것은나의일이었다.”“波が海の業ならば君のことを考える
アンニョンハセヨ!うっとうしい梅雨もようやくあけました。夏休みはいかがお過ごしでしょうか。今日は韓国の詩を一つ紹介しようと思います。정현종(チョンヒョンジョン、鄭玄宗、1939~)詩人の방문객(訪問客)です。방문객정현종사람이온다는건실은어마어마한일이다.그는그의과거와현재와그리고그의미래와함께오기때문이다.한사람의일생이오기때문이다.부서지기쉬운그래서부서지기도했을