ブログ記事2,442件
左から5186F、5182F@多摩川両方ともローマ字という逆に凄いタイミング狙って撮りづらそうですが、あまり遭遇したい気持ちもなくw
2023/10/13デジタルリリース「花」(ブルーバタフライ王子みたい・・)うっとり♡"Hana"/FujiiKazeHanaProvidedtoYouTubebyUniversalMusicGroupHana·FujiiKazeHana℗AUNIVERSALSIGMA/HEHNRECORDSrelease;℗2023UNIVERSALMUSICLLCReleasedon:2023-10-1...youtu.be
ゆきたのブログへお越しいただいてありがとうございます。2020年8月よりアメーバブログ『ゆきたの四コマ!宅配便!!』はタイトルを変更し、『男前!嫁日記』として生まれ変わりました。これから末永くお付き合い下さいませ。『嫁がカツシンと呼ばれる理由』ゆきたのブログへお越しいただいてありがとうございます。2020年8月よりアメーバブログ『ゆきたの四コマ!宅配便!!』はタイトルを変更し、『男前!嫁日記』として…ameblo.jp初めての方はぜひこちらをお読みください今嫁の会社で英
どうも、タカ先生です。突然ですが、問題です!アニメ『サザエさん』に登場する、カツオの同級生の中島くん。その彼が:「おーい、磯野ぉ!〇〇やろうぜ」と言ったら、〇〇に入るのは……ーー「野球」ですがぁ、もし彼が:「おーい、磯野ぉ!カリオーキーやろうぜ」プニュ(´∀`)σ)Д`)ーーと言ってきたら、この「カリオーキー」は何のことでしょうか!?ヒント:正解は:「カラオケ」です。えっ!?カラオケ??なんでそれが「カリオーキー」なの!?ーーと思いの方、これはkar
先日私のハンドルネームをishからいっしーに変えた。下の名前でもいいかと思ったけど、結構可愛いのでキャラに合わない。ま、自分で言うのもなんだけど。うちの父が付けた名前で、本当はめぐみになる予定だったけど、その漢字にその読み方は充てられないと役所で却下されて今の名前になった。シンプルで、どこの国に行っても絶対に共通のその言葉があり、名前の説明がしやすいので、今はこの名前でよかったと思ってる。そういえば海外で暮らす皆さんは、いわゆるイングリッシュネームを持ってらっしゃるだろうか?なんか日
日本語のものをアルファベットで書くときの綴りって悩むことってありませんか?喜多川歌麿-fromen:,パブリック・ドメイン,https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=534316によるたとえば三味線syamisen?shamisen?新幹線sinkansen?shinkansen?抹茶mattya?macha?matcha?本間さんHonmasan?Homm
子ども1が、ローマ字を習ってきました。あ=A、い=I、う=U、え=E、お=O・・・そこで、「習ったローマ字で言葉を書こう!」と言うことになったそうなのですが、1号、しっかり×をもらってきましたなぜなら、し=SHI、じ=JI、ち=CHI、ふ=FUを使ったから。正解は、し=SI、じ=ZI、ち=TI、ふ=HU納得のいかない1号。他にも英語を習っている子どもたちは皆、×をもらったとの事。普段、英語で日本語を表すときはヘボン式ですね。でも、学校で習うのは訓令式。
先日、生徒ちゃんママよりこんな相談が寄せられました。小さいころから、英語学習をはじめて来たKちゃん小学3年生になって、ついにローマ字学習が入ってきて混乱している・・とのことです(わぁお!今では小3からローマ字学習?!)日本での日常生活において、英語、ローマ字表記と気づけば至る所に見受けられます。そして何よりも、学校教育においてローマ字学習は、パソコンのタイピングでローマ字入力が必須なため、ローマ字を
ブリティッシュ・エアウェイズのHPで入力画面に・・・請求書送付先儒所蘭には、カードの請求書送付先住所と同じ住所を記入してください。請求書送付先1行目請求書送付先1を入力してください。請求書送付先2行目ご請求先住所2を入力してください。クレジットカード払いの画面なのに請求書送付カードの明細もWEBで送付なんてないししかも日本語の画面なのに日本語で住所を入力するとエラーになる結局、ローマ字で住所を入力したら決済できました(住所の「日本」まで日本語で表示
【NeufLesMilleetUneNuits=ヌフレミレユンヌニュイ=ニュー千夜一夜物語No.45】今更ながらローマ字の表記法を昔に戻そうという動きがあるようです❗子供に分かりづらいからだそうです❗イエイエ、子供は何でも吸収して、直ぐに訓令式もヘボン式も使い分け、どうと言う事もなく馴染みますよね❗そもそもローマ字の表記法は、大きく分けて訓令式とヘボン式の2つなのは、皆様も何となく御存知ですよね⁉上の表は、どちらも併記されております❗簡単に成り立ちを述べると
長崎のサッカーチーム「Vファーレン」の紹介youtubeを見ていて「VファーレンのVめし」というコメントがあり、おもしろいなと思いました。読み方は「ビファーレンのブイメシ」でした。同じように「V」だけが表記されていて、読みがなもありませんでしたが、「ビ」と「ブイ」で読み分けていたのです。「V」の英語の発音は[viː]、ドイツ語では[faʊ]です。カタカナで書くと「ヴィー」、「ファウ」に近くなるでしょうか。では、「Vめし」の「ブイ」という読み方はどこからきたのでしょう。日本語では一般的に「ブ