ブログ記事4,755件
複雑な思春期。笑うことや楽しいことをすべて取り上げられどんな時に笑わなければいけないのかどんな時に悲しいのかわからずすごく暗く辱しめな思いをして過ごした。少し胸が膨らんだ私に母は私が大人になることを認めなかった。「ちっくしょー!体ばっかりませてきやがって!」と言ったと思えば「性のこともう習ったか?わー!毛が生えてきとるがや。」と叔母に電話をかけて言った。この人とはそういう話をするのはすごく抵抗があった。学校から帰ると叔母がいて「杏ちゃん
先日の記事で、良かったなぁーって時は、いつも「真」を使っとくか!と書きました。↓『良かった!と言いたかった中国語「就」と「真」』就って、日本語に訳しにくいですよね。ピッタリくる訳がなかったり。でもまあ、「すぐ」とか「なので」とかいう意味なので、「→」みたいな感じと理解している。ところで…ameblo.jp↑これが正しい字。他の字は、日本語の字に置き換わっているはず。といえば、似た感じで、真と真的と真是がありますよね!時々、混乱してたので、まとめておきます。
福山市の韓国語教室「K-ROOM」鄭景太です。できる韓国語初級(1)新装版CDBOOK[新大久保語学院]楽天市場2,200円韓国語の副詞昨日、テレビで「秘密のケンミンSHOW」を見ていたら、宮崎弁について放送していたのですが、その中に出てきた「てげ」という方言が韓国語の「되게」と発音も意味もほとんど同じだったので面白いと思って今回はその副詞について触れてみたいと思います。되게(テゲ)すごく、とても、たいへん・「